• Assinatura
  • Contactos
  • Editorial
  • Historial
  • Home
  • Impressum
  • Login
Upgrade
Advertisement Advertisement
  • Home
  • Edições
  • Informação
    • Informação
    • Eleições Legislativas 2022
  • Comunidade
  • Crónicas
  • Entrevista
  • Assinatura
No Result
View All Result
  • Home
  • Edições
  • Informação
    • Informação
    • Eleições Legislativas 2022
  • Comunidade
  • Crónicas
  • Entrevista
  • Assinatura
No Result
View All Result
No Result
View All Result
Home Portugal

150 anos das relações bilaterais entre Portugal e Suíça A presença do ensino da Língua Portuguesa na Suíça

admin by admin
Dezember 15, 2023
in Portugal
0

› Lurdes Gonçalves

Coordenadora do Ensino Português na Suíça

 

A Coordenação do Ensino Português na Suíça participou na celebração dos 150 anos das relações bilaterais entre Portugal e a Suíça com uma intervenção sobre a presença da língua portuguesa na Suíça.

 

No webinar comemorativo, que se realizou no dia 21 de novembro em Berna, em formato híbrido, francês e inglês foram as línguas de trabalho. A Coordenadora interveio em inglês, marcando, desta forma, a presença de outras línguas no espaço suíço e sublinhando que o Português é a segunda língua estrangeira mais falada na Suíça, após o inglês.

A apresentação teve início com uma breve história da presença do ensino da língua portuguesa no espaço helvético. O primeiro registo data de 1913, assinalando a abertura de um curso público, gratuito, patrocinado pela Associação Comercial de Lisboa, Sociedade de Propaganda de Portugal, com o objetivo de “alargar as relações de natureza material e moral entre Portugal e a Suíça”. Guerra Junqueiro, distinto escritor português e Embaixador de Portugal na Suíça à data, informa o Ministro dos Negócios Estrangeiros no dia 21 de Maio, do seguinte modo: “Tenho a honra de informar Vossa Excelência que no dia 13 deste mês teve início o curso de língua portuguesa ministrado pelo Sr. Emílio Costa no Collège de St. St. Antoine em Genebra”.

Obviamente, este facto está alinhado com instrumentos jurídicos, datados de 1911 (Decreto-Lei 64-B, de 15 de maio), que previam o ensino de línguas, história e geografia no exterior. E, até à década de 1930 foram inaugurados e mantidos vários leitorados de português no mundo.

Na Suíça, a Universidade de Zurique tem sido um centro privilegiado da preseça da língua e da cultura portuguesas desde a criação de um leitorado de Português em 1946 e também da cátedra Carlos de Oliveira desde 2012. Na Universidade de Genebra, os estudos de língua portuguesa também começaram com a criação de um leitorado de Português em 1995 e, a partir de 2020, também conta com a cátedra Lídia Jorge.

Mas a presença da língua portuguesa na Suíça é principalmente o resultado da migração de portugueses e falantes de português para o país, com início nas décadas de 60 e 70 do século passado.

O estado português, consciente desta situação, promulgou em 1969 uma lei, que preconizava o dever do Governo português de proporcionar aos lusodescendentes o ensino da língua e da cultura portuguesas. E em 1976, dois anos depois da Revolução dos Cravos, este dever foi incluído no Artigo 74.º N.º 2 da Constituição da República Portuguesa, (alíneas i e j). Dez anos depois, em 1986, este direito foi inscrito na Lei de Bases do Sistema Educativo Português. Neste documento, a rede do Ensino Português no Estrangeiro (EPE) é reconhecida como modalidade especial de ensino, sob a responsabilidade do Ministério da Educação Português. O EPE passou para a tutela do Ministério dos Negócios Estrangeiros em 2010, mais especificamente, para o Camões, Instituto da Cooperação e da Língua, I.P.

Os primeiros professores foram colocados na Suíça na década de 80, e um longo caminho foi percorrido desde os primeiros 1.000 alunos e 10 professores em 1984. Naturalmente, o EPE prossegue a missão fundamental de valorizar e difundir a língua e a cultura portuguesas pelo mundo, permitindo a sua aprendizagem entre as comunidades luso-descendentes.

No entanto, os objetivos e os conceitos orientadores são diferentes, uma vez que os contextos mudaram e o próprio paradigma migratório também sofreu alterações significativas. Muitos alunos de língua de herança já pertencem à segunda ou à terceira geração, possuem características e expetativas muito diferentes das da geração anterior e apresentam repertórios linguísticos e culturais muito diferentes e diversificados.

Assim, distante do objetivo quase exclusivo de preparar os alunos nas suas competências linguísticas e culturais para frequentarem o sistema escolar português no regresso das famílias, o EPE no século XXI tem uma dupla tarefa:

  1. apoiar as crianças e os jovens portugueses na construção da sua identidade, da qual a língua e a cultura portuguesas são parte integrante;
  2. facilitar a integração no país de acolhimento, mitigando o sentimento comum dos migrantes de não pertencerem nem ao país de origem, nem ao país de acolhimento.

No contexto do séc. XXI, o EPE atua num espaço de mediação entre línguas e culturas. Os professores gerem o equilíbrio entre “cuidar” e “ensinar”: por um lado, cuidam a relação afetiva dos alunos com a língua; por outro lado, ensinam conteúdos linguísticos e culturais, visando o desenvolvimento da competência plurilingue e intercultural.

A colaboração dos professores EPE com os professores do ensino regular suíço é de extrema importância para apoiar uma integração bem-sucedida na sociedade helvética. Para tal, a CEPE Suíça participa em projetos colaborativos de sensibilização para a Diversidade Linguística, entre eles, para apoio ao desenvolvimento de competências linguísticas das crianças portuguesas dos 4 aos 6 anos, especificamente no cantão de Genebra em parceria com o Departamento de Instrução Pública.

A participação em projetos de formação e investigação, conduzidos por diversas universidades suíças, é também uma forma de aquisição colaborativa de conhecimento contextual e profissional, no que diz respeito ao ensino e aprendizagem de línguas. Estas colaborações contribuem para uma melhor compreensão da tarefa docente, visando a qualidade crescente da atuação do corpo docente da CEPE Suíça. Além disso, a troca de experiências e conhecimentos no âmbito dos referidos projetos é uma oportunidade para partilhar os valores e objetivos educativos orientadores do EPE.

A finalizar intervenção, foi sublinhado que a língua portuguesa pode contribuir para a preparação de todos os alunos, independentemente da sua origem linguística. As formas de aprendizagem do séc XXI exigem uma enorme diversidade de competências e, em especial, a possibilidade de passar de uma língua para outra e de uma cultura para outra. Isto acontece através da criação de pontes e da construção de uma identidade plural, que é mais do que uma nacionalidade.

Caberá aos falantes de português na Suíça aproveitar ao máximo a intensa carga afetiva e identitária da sua língua, para:

  1. investir na construção e manutenção de sinergias contextuais,
  2. promover uma mudança nas representações e imagens associadas aos imigrantes portugueses e à Língua Portuguesa e
  3. alimentar uma presença reconhecida, ativa e significativa dos portugueses e da língua portuguesa.

Caberá à sociedade suíça reunir e aproveitar ao máximo os recursos disponíveis da realidade multilingue da sociedade pós-migrante em benefício tanto das crianças e jovens monolingues como multilingues, bem como dos seus professores.

O reconhecimento da imensa riqueza linguística e cultural poderá conduzir a sociedade suíça a passar de um multilinguismo constitucional, de quatro línguas nacionais, para um multilinguismo vivido, onde todas as línguas têm um lugar legítimo.

Post Views: 1.324
admin

admin

Related Posts

Portugal

10 de Junho: Mensagem do Embaixador de Portugal na Suíça e no Principado do Liechtenstein

by admin
Juni 18, 2025
Portugal

10 de Junho: Mensagem do Presidente da República

by admin
Juni 18, 2025
Portugal

Paulo Pisco critica Montenegro pela escolha do novo secretário de Estado

by admin
Juni 18, 2025
Portugal

Novo Governo português tomou posse

by admin
Juni 18, 2025
Portugal

10 de Junho: Mensagem do Presidente do Conselho Permanente do Conselho das Comunidades Portuguesas

by admin
Juni 18, 2025

Browse by Category

  • Ágora
  • Artigos
  • Comunidade
  • CONSULTÓRIO JURÍDICO
  • Covid-19
  • Crónicas
  • Cultura / Arte
  • Dia de Portugal
  • Economia
  • Edições
  • Editorial
  • Educação
  • Elei
  • Eleições 2024
  • Eleições Legislativas 2022: conheça os candidatos
  • Eleições Legislativas 2025
  • Entrevista
  • Esporte
  • Gazeta
  • Informação
    • Uncategorized
  • Música
  • Natal
  • novo
  • Portugal
  • Saúde
  • Sporte
logo-luso

Sobre Nós

Balta Mediaprint GmbH
Florastrasse 14
CH-9000 St. Gallen

logo-luso
  • Assinatura
  • Contactos
  • Editorial
  • Historial
  • Home
  • Impressum

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In

Add New Playlist

No Result
View All Result
  • Home
  • Edições
  • Informação
  • Comunidade
  • Crónicas
  • Entrevista
  • Assinatura

Are you sure want to unlock this post?
Unlock left : 0
Are you sure want to cancel subscription?